Monday, October 9, 2017

तोच चंद्रमा नभात - English Translation

Translation of Marathi poem on the eve of Kojagiri(कोजागिरी).

तोच चंद्रमा नभात
The Moon is Same
तोच चंद्रमा नभात, तीच चैत्रयामिनी
एकांती मज समीप, तीच तूही कामिनी
The moon is same, spring is same
I am alone, only you  with me
नीरवता ती तशीच, धुंद तेच चांदणे
छायांनी रेखियले चित्र तेच देखणे
जाईचा कुंज तोच, तीच गंधमोहीनी
एकांती मज समीप, तीच तूही कामिनी
Calmness is same, the moonlight is same
Shadows are showing the same loving scene
Shrub of Jasmin is same, the scent is same
I am alone, only you  with me
सारे जरी ते तसेच, धुंदी आज ती कुठे
मी ही तोच, तीच, तूही, प्रीती आज ती कुठे
 ती न आर्तता उरात, स्वप्न ते न लोचनी
एकांती मज समीप, तीच तूही कामिनी
Everything is same, but where is the urge
I am same, you are same, where is the love
No urge in mind, no dream in eyes
I am alone, only you  with me
त्या पहिल्या प्रीतीच्या आज लोपल्या खुणा
वाळल्या फुलांत व्यर्थ गंध शोधतो पुन्हा
गीत ये न ते जुळून, भंगल्या सुरांतुनी
एकांती मज समीप, तीच तूही कामिनी
The memories of first love have become distant
I am searching the scent in the dried flowers
Song is not getting composed  through broken chords
I am alone, only you  with me

No comments:

Post a Comment