Translation of famous Marathi poem.
आई तुझी आठवण येते
|
Oh! My mother, I miss you very much
|
---|---|
आई तुझी आठवण येते सुखद स्मृतींच्या कल्लोळांनी काळीज तळतळ तुटते | Oh! My mother! I miss you very much Memories of happy events with you create turmoil in my heart |
वात्सल्याचा कुठें उमाळा, तव हातांचा नसे जिव्हाळा हृदयामचे मम होऊन पाणी, नयनी दाटून येते | I seek your surge of love, lack lovely touch of your hands My heart melts in sorrow flooding my eyes with tears |
आई तुझ्याविण जगीं एकटा, पोरकाच मज म्हणति करंटा व्यथा मनींची कुणास सांगूं, काळीज तिळतिळ तुटतें | I am alone without you, feel orphan and cursed Whom should I tell my sorrow, my heart gets cut bit by bit |
हाक मारितो 'आई' 'आई', चुके लेकरू सुन्या दिशाही तव बाळाची हांक माउली नच कानीं येते | I call you by name, your kid has lost it's path and can't find the way Oh, mother ! How you can't hear your kids calling |
सुकल्या नयनी नुरले पाणी, सुकल्या कंठी उमटे वाणी मुकें पाखरू पहा मनाचें जागीं तडफड करतें | My eyes are dry due to long lost tears, no sound comes through my dried throat My mind struggles in vain like a bird who lost its sound |
नको जीव हा नकोच जगणें, आईवाचुन जीवन मरणें एकदांच मज घेई जवळीं पुसुनी लोचनें मातें | No life or wish to live, life is death without you Oh mother, atleast once take me in your lap and wipe my eyes. |
No comments:
Post a Comment