Monday, December 5, 2016

Understanding Marathi through English script.


My grand-daughter Anusha  had sent a mail from USA  on 4-6-2013 about their visit to a Drama program where she explained story of Marathi Drama in English script ( Script composed by her mother Madhura)



I thought, I can use this example to illustrate the need of different scripting method for new learners.

I give below the mail and my translation in Marathi script.

Dear aaji-aba

Mi kal Mugdhache natak baghayla gele hote. Mala to program khup avadla. Next time mi pan tyat kam karnar ahe. Tyat 2 natake ani gani ani dance hote. Pahilya natkat aaji lahan mulana moon vishayi sangat hoti. Apan kase rocket madhun planetvar jayacho tyachi mala athvan zali. Tyat natakatalya aaji ne sangitale ki moon rockey asto , kapsa sarkha nasto. tyavar sun cha light padla ki to pandhara disato.

Ani dusrya natakache nav hote 'sat sheptyacha undir'. Ek undir asato tyala rainbow chya colorchya sat shepatya astat. Eke divashi to khup excited asto karan to navin shalet janar asto. Pahilya divashi shala sutlyavar bakiche undir tyala vichratat ki tula kiti sheptya ahet. To mhanato 7. Mag sagle tyala chidvtat. Mag to radat ghari yeto ani aai la sangato. Mag aai tya mhante apan nhavi dada kade jaun ek shepati kapun yavu. mag dusare divashi to shalet jato tar te sagle tyala 6 shepotyacha undir mhanun chidvatat. ase karat karat to saglya shepatya kapto ani shalet jato tar te sagle tyala bin shepaticha undir mhanun chidvatat.

mag aai mhanate tu jar tyanchya chidvanyakade laska na deta , na radta rahila astas tar tuzya sati shepatya shillak rahilya astya. mag dusare divashi to shalet jato te sagle punha chidvayla lagtat tar to ajibat chidat nahi ani radat nahi mag sagli mule shant hotat ani tyache friend hotat.

ashi amhi khup maja keli.
tata
- Anusha

It is seen that above script is easy to write and understand and can transmit the Marathi meaning to a person who knows phonetic equivalence of Marathi characters.

I tried to convert the  above mail in  Marathi keeping  English words as they are.

I could do the translation by using Devanagari Input tools available on web and mobile but I had to choose each appropriate word from number of pop up options.

I give below my translation of mail.

Dear आजी-आबा,
मी  काल  मुग्धाचे  नाटक बघायला  गेले  होते. मला  तो program खूप आवडला. Next time मी पण  त्यात काम करणार  आहे. त्यात २ नाटके आणि  गाणी  आणि  dance होते. पहिल्या  नाटकात  आजी  लहान मुलाना moon विषयी  सांगत  होती.
आपण  कसे  rocket मधून  planet वर जायचो त्याची  मला आठवण  झाली.  त्यात नाटकातल्या   आजीने सांगितले  की  moon rocky   असतो. कापसासारखा  नसतो. त्यावर  sun चा light  पडला  की  तो पांढरा दिसतो

आणि दुसऱ्या  नाटकाचे  नाव होते  ‘सात शेपट्याचा उंदीर  ‘.  एक उंदीर असतो. त्याला rainbow च्या  color च्या सात शेपट्या असतात.  एक दिवशी  तो खूप  excited  असतो. कारण तो नवीन शाळेत  जाणार असतो. पहिल्या दिवशी शाळा  सुटल्यावर बाकीचे  उंदीर त्याला विचारतात की  तुला  किती  शेपट्या आहेत तो म्हणतो  ७ . मग सगळे त्याला चिडवतात  मग तो रडत  घरी  येतो आणि  आईला सांगतो  मग आई त्याला  म्हणते  आपण  न्हावी दादाकडे  जाऊन  एक शेपटी  कापून  येऊ.
मग दूसरे दिवशी तो  शाळेत  जातो तर ते सगळे त्याला ६ शेपट्याचा   उंदीर  म्हणून  चिडवतात,   असे  करत   करत  तो  सगळ्या  शेपट्या कापतो  आणि  शाळेत  जातो.  तर ते सगळे बिन  शेपट्याचा  उंदीर  म्हणून  चिडवतात
मग आई  म्हणते  तू  जर  त्यांच्या  चिडवण्याकडे  लक्ष  न  देता न  रडता  राहिला असतास  तर तुझ्या  सातही   शेपट्या शिल्लक  राहिल्या  असत्या  मग  दुसरे  दिवशी तो  शाळेत  जातो  ते सगळे पुनः चिडवायला  लागतात  तर तो अजिबात  चिडत  नाही  आणि  रडत  नाही मग सगळी  मुले शांत  होतात आणि  त्याचे  friend होतात.  अशी आम्ही  खूप  मजा  केली
टाटा
- अनुषा


It should be noted that choice of option was possible because I knew the Marathi Characters and their phonetic properties.

However, for a new learner of Marathi characters, this system is not useful. If he tries to translate English script, he would need one to one correspondence between Marathi character and its English equivalence.

Hence we have to use  specific English characters which will  represent one and only one specific Marathi character.

I had suggested to use all capital letters for Marathi characters in my earlier blogs, but I think it would be more cumbersome to write and read only capital letters.

Hence small letters can be used with convenience in place of capital letters. Only in case of some letters We have to use Capital letters to differentiate characters.

Revised system can be as follows

अ  आ   इ      ई    उ    ऊ    ऋ     ए    ऐ    ओ    औ     अं       अः
a   aa   i      ii     u    uu   Ru   e     ai    o     au     aM    aH


ka kha    ga    gha    nga


ca      cha    ja     jha     nya


Ta     Tha   Da    Dha   Na 


ta      tha    da     dha     na 


pa     pha   ba      bha     ma


ya     ra      la      va     sha

ष      ह     ळ        क्ष          ज्ञ
Sha  sa      ha    La      ksha     dnya

 त्र         श्र
 tra      shra

Moreover, at the end of word consonant need not be attached with a to make character as it is implied in Marathi. ( In Sanskrit, such a is necessary) 

 For example 
नाटक could be written as naaTak instead of naaTaka




No comments:

Post a Comment